Análisis Linguístico (2022)

La situación comunicacional en el universo del discurso narrativo

"No podemos esperar comprender el lenguaje [...] si no comprendemos el discurso. No podemos esperar comprender el discurso si no tenemos en cuenta el objetivo de la comunicación y si no intentamos saber como el contexto de un enunciado afecta lo que se dice."
P. F. Strawson

Pocas ciencias presentan el intrincado enlace entre todos los elementos que la conforman, al referirnos a la lingüística en particular, conceptos tales como: lengua, habla, signo, código etc. pueden tener múltiples interpretaciones y relevantes utilizaciones según el lugar donde se encuentren.
Tomando como base la diferenciación que hace Ferdinand de Saussure, entre lengua y habla, nos ocuparemos de su objeto de estudio: la lengua.
Aplicaremos otras teorías para analizar el modo en que todos estos elementos se relacionan entre si.
Se trata de decodificar un mensaje y para tal fin debemos tomar en cuenta todos factores que lo constituyen: emisores (presentes o no), contexto, código aplicado, canal por donde circula ese mensaje y los distintos receptores que en la situación comunicacional intervienen.
Ahora bien, partiendo del esquema de la comunicación de Jackobson, mostraremos como dicho esquema se amplía y se modifica, porque con toda seguridad hablar no es cambiar informaciones que fluyen armoniosamente, puesto que no se trata de un hablante-oyente ideal, existe mucho más en una comunicación que sólo los miembros del intercambio verbal y no verbal.
Reformularemos los elementos del código en relación con los cambios que operan, cuando en él confluyen los idiolectos con todas sus bifurcaciones: sociolectos, cronolectos y dialectos.
Si decimos que la lengua es un gran mosaico que contiene a todos estos "lectos" la lingüística debe dar cuenta de ellos.
Kerbrath dice: " Ya es tiempo de preguntarse sobre los mecanismos de esta conversión del código en discurso y sobre las propiedades de un modelo de actualización en sus dos vertientes: modelo de producción y de interpretación". Realizaremos el análisis del primer capítulo de la novela de Eugenio Cambaceres " En la sangre" en la cual veremos de qué modo se recrea a este elemento que llamaremos lengua como un objeto abstracto obtenido por la integración de todos los lectos.

(Video) Análisis lingüístico Introducción

Desarrollo:

En la sangre (Eugenio Cambaceres)

Capítulo I

(Video) Análisis Linguístico (Acadêmica Irma Anai Tereza Calistro Da Silva Braz)

De cabeza grande, de facciones chatas, ganchuda la nariz, saliente el labio inferior, en la expresión aviesa de sus ojos chicos y sumidos, una capacidad de buitre se acusaba.
Llevaba un traje raído de pana gris, un sombrero redondo de alas anchas, un aro de oro en la oreja, la doblesuela claveteada de sus zapatos marcaba el ritmo de su andar pesado y trabajoso sobre las piedras desiguales de la calle.
De vez en cuando, lentamente, paseaba la mirada en torno suyo, daba un golpe -uno solo- al llamador de alguna, y, encorvado bajo el peso de la carga que soportaban sus hombros: "tachero"... gritaba con voz gangosa: "¿componi calderi, tachi, siñora?".
Un momento, alargando el cuello, hundía la vista en el zaguán. Continuaba luego su camino entre ruidos de latón y fierro viejo. Había en su paso una resignación de buey.
Alguna mulata zaparrastrosa, desgreñada, solía asomar; lo chistaba, regateaba, porfiaba, "alegaba", acababa por ajustarse con él..
Poco apoco, en su lucha tenaz y paciente por vivir, llegó así al extremo Sud de la ciudad, penetró en una casa de la calle San Juan entre Bolívar y Defensa.
Dos hileras de cuartos de pared de tabla y techo de cinc, semejantes a los nichos de algún inmenso palomar, bordeaban el patio angosto y largo.
Acá y allá entre las basuras del suelo, inmundo, ardía el fuego de un brasero, humeaba una olla, chirriaba la grasa de una sartén, mientras bajo el ambiente abrasador de un sol, de enero, numerosos grupos de vecinos se formaban, alegres, chacotones los hombres, las mujeres azoradas, cuchicheando.
Algo insólito, anormal, parecía alterar la calma, la tranquila animalidad de aquel humano hacinamiento.
Sin reparar en los otros, sin hacer alto en nada por su parte, el italiano cabizbajo se dirigía hacia el fondo, cuando una voz interpretándolo:
_va a encontrarse con novedades en su casa, don Esteban.
_¿cosa dice?
_Su esposa está algo indispuesta.
Limitándose a alzarse de hombros él, con toda calma siguió andando, camino hasta dar con la hoja entornada de una puerta, la penúltima a la izquierda.
Un grito salió, se oyó, repercutió seguido de otros atroces, desgarradores al abrirla.
_¿"Stá inferma vos?"- hizo el tachero avanzando hacia la única cama de la pieza, donde una mujer gemía arqueada de dolor:
_"¡Madonna, Madonna Santa!..." atinaba tan sólo a repetir ella, mientras gruesa, madura, majestuosa, un velo negro de encaje en la cabeza, un prendedor enorme en el cuello y aros y cadena y anillos de double, muchos en los dedos, hallábase de pie junto al catre de la partera.
Se había inclinado, se había arremangado un brazo, el derecho, hasta el codo; manteníalo introducido entre las sábanas; como quien reza letanías, prodigaba palabras de consuelo a la paciente, maternalmente la exhortaba: "¡Coraque Doña María, ya viene lanquelito é lúrtimo... coraque!..."
Mudo y como ajeno al cuadro que presenciaban sus ojos dejóse estar el hombre, inmóvil un instante.
Luego, arrugando el entrecejo y barbotando una blasfemia volvió la espalda, hechó mano de una caja de herramientas, alzó un banco y sentado junto a la puerta, afuera, púsose a trabajar tranquilamente, dio comienzo a cambiar el fondo roto de un balde.
Sofocados por el choque incesante del martillo, los ayes de la parturienta se sucedían, sin embargo, más frecuentes, más terribles, cada vez.
Como un eco perdido, alcanzábase a percibir la voz de la partera infundiéndole valor:
¡E lúrtimo... coraque!...
la animación crecía en los grupos de inquilinos, las mujeres, alborotadas, se indignaban, entre ternos y groseras risotadas, estallaban los comentarios soeces de los hombres.
El tachero entretanto, imperturbable, seguía golpeando.

La primera complejidad que surge a partir de la lectura del texto es la presencia de un doble circuito de comunicación, complicación propia del discurso literario, en la cual las instancias emisoras y receptoras se encuentran desdobladas: autor-narrador, por un lado; lector-narratario, por otra. Hay una cadena de emisores, entendiendo por estos al autor y a los personajes, y una multiplicidad de receptores existentes, tanto reales como ficticios. En esta dualidad hay que tener en cuenta tanto los modelos de producción como los modelos de interpretación.
Los modelos de producción abarcan la organización estructural en la cual está plasmado un texto al que llamaremos enunciado; entendemos por este a un conjunto de oraciones ligadas por algunos principios de coherencia, con lo cual, hacen que sea percibido inmediatamente como constituyendo un todo autónomo. En éste enunciado existen reglas de combinatoria transoracional, como por ejemplo la coherencia cronológica y lógica, el establecimiento de isotopías semánticas estilísticas, presuposicionales etc., entonces el dominio de aplicación de estas reglas está lejos de acotarse sólo al caso de los enunciados estereotipados ya que su alcance supera a las estructuras sintácticas constitutivas de la oración restringidos en el estudio de Jakobson, en relación con los sintagmas fósiles.
Dada la definición de enunciado afirmamos que el texto de análisis es un gran enunciado donde están incluidos distintos hechos enunciativos, los cuales son las unidades lingüísticas que funcionan como índices de:
1) Los protagonistas del discurso, no sólo incluyen la voz del narrador sino toda la polifonía presente en el texto.
2) La situación de la comunicación: Cambaceres comienza la novela con una descripción detallada del contexto en el que se desarrolla la trama, por medio de él presenta la situación comunicacional, que incluye las circunstancias espacio-temporales, el contexto socio-histórico, la incorporación de las voces de los personajes, etc. Esta primer característica observada está relacionada con el proceso de producción, en la cual la naturaleza del discurso marca las restricciones a la que debe adaptarse la situación comunicacional para crear el universo discursivo. La instancia interpretativa está relacionada con el lector y el conocimiento de mundo que éste tenga.
El elemento que involucra a los mecanismos de producción e interpretación es el código. Kerbrath lo define como "estructuras relativamente estables e intersubjetivas ya que los signos lingüísticos son necesarios y arbitrarios, con ellos se construye la lengua"1, por lo tanto el código es la parte estructural de la lengua.
En la puesta en uso de la lengua las palabras tienen un significado dado, pero también involucran la intencionalidad del emisor la cual debe adaptarse al contexto discursivo, entonces, la situación comunicacional está asentada sobre la existencia de dos idiolectos, no de un código. La significación del mensaje presenta una dualidad que es la codificación y la decodificación, ambas intervienen en el proceso de la comunicación. En este proceso está involucrado el idiolecto 2, y sus desprendimientos: sociolecto, dialecto y cronolecto.
Cambaceres como autor emisor previamente decodificó el código para poder producir en el universo discursivo de la novela múltiples mensajes que están dados por la psicología de los distintos personajes. En la caracterización realizada por Cambaceres, de cada uno de ellos, está utilizado uno de los elementos que intervienen en el código: el idiolecto, el cual debe estar en concordancia y en relación con el mensaje a emitir.
Para que todo este universo discursivo llegue a ser decodificado por todos los involucrados en la situación comunicacional debe producirse en ellos una competencia recíproca, desde el autor emisor y los protagonistas hasta todos los posibles receptores de este universo discursivo.
En cuanto a las competencias lingüísticas deben actuar en forma de interrelaciones, si aceptamos en nuestro esquema, que todo emisor es al mismo tiempo el receptor y viceversa, la reciprocidad debe estar en concordancia latente con relación a los integrantes del discurso, en nuestro caso la novela de Cambaceres.
Por otra parte y tomando en cuenta que no estamos en presencia de la concepción standard del hablante-oyente ideal utilizaremos el postulado de la existencia de una competencia comunicacional 3 en la cual todo acto de habla exige una cierta modificación actitudinal para "colocarse en el lugar del otro".
Ahora bien, ¿cómo sería posible codificar y decodificar los diálogos de nuestro ejemplo de En la sangre sino existiera una adecuación mutua entre los integrantes del hecho comunicacional? Veámoslo en este ejemplo:
_¿"Stá inferma vos"?
En esta estructura escrita y oral supone un basamento que se genera en la gramática generativa transformacional 4 la cual corresponde a una subrama de la psicología cognoscitiva. Esta es una teoría que proporciona la facultad innata del lenguaje humano, a diferencia de la forma en que funciona esta capacidad en los niños, al decir de Chomsky, en los interlocutores involucrados en el discurso opera un mecanismo de readaptación de todos los elementos del código. Para poner en funcionamiento este mecanismo que permite incorporar a los otros actantes del intercambio verbal y acústico, codificar y decodificar el mensaje.
Del mismo modo sucede con este otro ejemplo:
¡E lúrtimo... coraque!...
En este punto, nos referiremos a la concepción de valor5, dada por Saussure, en la cual nos dice que "la lengua sirve de intermediaria entre el pensamiento y el sonido" por lo tanto el valor es un elemento de significación en su aspecto conceptual y la lengua es un sistema en que los términos se concatenan unos con otros y donde el valor funciona simultáneamente con ellos. Aquí la percepción auditiva que recibimos de cada lexema opera al mismo tiempo que el reacomodamiento conceptual del acto enunciativo.
El discurso literario opera en ésta problemática de la enunciación de manera restringida y limitada también a otro tipo de manifestaciones que se encuentran en el discurso cotidiano de la subjetividad del lenguaje.
De todos modos a pesar de la sofisticación del discurso literario, hemos tratado de explicitar el modo que se circunscribe en él la huella dejada por el autor-emisor.

A lo largo de este analisis hemos comprobado que todos los componentes del universo del discurso narrativo funcionan interrelacionándose entre sí, de modo tal que el esquema básico de la comunicación aplicado por Jakobson se ha modificado de manera tal que descartamos la posibilidad de un código único y monolítico.
Decimos entonces que la concepción de un diálogo o intercambio verbal ideal no existe.
La comunicación sólo es posible a partir de la unificación de todos los lectos, explicados anteriormente.
La lengua está hecha para ser utilizada en un discurso y en un contexto determinado y solamente la competencia entre ellos lo hará posible.
Coincidimos con Kerbrath en la reformulación de los componentes de la situación comunicacional y las modificaciones realizadas en base al código aplicado por todos los interlocutores presentes en él.
Analizar un texto literario supone la aplicación de las teorías lingüísticas, no crear una nueva lingüística, sino llevar a superar la existente.

(Video) ANÁLISIS LINGÜÍSTICO DE UN TEXTO LITERARIO 11°

Notas y Bibliografía

1) Kerbrath La enunciación: de la subjetividad en el lenguaje Buenos Aires Editorial Hachette 1986.

2) Idiolecto: competencia lingüística de un sujeto individual, conjunto de rasgos que la caracterizan.
Sociolecto: competencia de un subconjunto, definido por criterios sociológicos.
Dialecto: competencia geográfica determinada por su lugar de origen.

3) Lakoff dice: "conciencia de la existencia de ciertas variables lectales”

(Video) El nivel lingüístico del análisis de texto - Clase didáctica - USMPTV

4) Chomsky, Noam. Estructuras sintácticas,Introducción a la edición española. México 1974

5) Saussure de Ferdinand Curso de lingüística General. Editorial Planeta México. España 1994

Ver otros trabajos de la autora

(Video) Niveles de análisis lingüístico

Información confiable de Análisis lingüístico - Encuentra aquí ✓ ensayos ✓ resúmenes y ✓ herramientas para aprender ✓ historia ✓ libros ✓ biografías y más temas ¡Clic aquí!

La lingüística es definida como el estudio del lenguaje humano(lenguaje humano: medio de comunicación entre los seres humanos, base del pensamiento y soporte de la memoria).. 1-Teorico : se usa para referirse al analisis de la teorias del lenguaje y lengua elaboradas a lo largo del tiempo por las personas que se ocupan de describir el lenguaje y las lenguas.. La linguistica general se ocuparia del lenguaje humano y la lingüística especifica se dedica a una o a un grupo de lenguas determinadas.. EL LENGUAJE (HOCKETT/MARTINET). Intercambiabilidad :un individuo que pertenece a una comunidad lingüística puede actuar de forma distinta como emisor o receptor de mensajes, esto se debe a que ese conocimiento lingüístico le permite actuar como emisor o receptor sin que sean necesarias unas reglas diferentes para cada una de las dos funciones de otra forma los hablantes de una lengua pueden producir todo mensaje lingüistico que puedan comprender. Whitney (1874): el lenguaje puede ser definido con brevedad y en un sentido estricto como medio de expresion del pensamiento humano, en un sentido más amplio y más libre todo aquello que es manifestacion del pensamiento y lo hace aprehensible sea por el pedio que sea es llamado lenguaje.

Universidad de San Carlos de Guatemala Escuela de Ciencias de la Comunicación Lingüística General Carlos Augusto Velásquez A man...

A pesar de lo que digan, la idea de un cielo habitado. por Caballos y presidido por un Dios con figura equina repugna al buen gusto y. a la lógica más elemental, razonaba los otros días el caballo.. Para. cada párrafo, la oración central sería:. Párrafo 1 La. idea de un cielo habitado por Caballos y presidido por un dios con figura. equina repugna al buen gusto y a la lógica más elemental.. En el primero estas son: “A pesar. de lo que digan” y “razonaba los otros días el caballo”.. En el segundo párrafo,. las proposiciones subordinadas son “Todo el mundo sabe” y “continuaba en su. razonamiento”.. El modo indicativo implica realidad concreta. mientras el subjuntivo, solo posibilidad.. Así podemos clasificarlos en la. siguiente tabla:. …la idea de un cielo habitado por Caballos y presidido por un Dios con. figura equina…. …que si los Caballos fuéramos capaces de imaginar a Dios lo. imaginaríamos en forma de Jinete.. continuaba en su razonamiento. Aunque la mayor parte. del texto se localiza en el nivel cognitivo, las frases que han cobrado mayor. interés en los niveles material y formal se localizan en el nivel relacional y. tienen una relación inmediata con las frases del nivel expresivo.. Dado que se trata de. una obra literaria, el texto construye su propio contexto cultural : sin embargo, en este caso, no hay alusiones. concretas a este tipo de contexto.. Por ello, descubrimos que términos como caballo y jinete en. realidad son connotaciones de “gente común” y “personas con poder”,. respectivamente.. ·La. mente pensante se define como la posesión del sentido común: lógica elemental y. buen gusto.. Dentro del. texto, quizá la oposición más evidente localizada en el plano superficial es:. caballo vs. jinete.. Con. ella se proyecta este cuadrado:. caballo Jinete no. – jinete no. caballoA partir. del cuadrado anterior se establecen las siguientes relaciones.. Cuando en el texto se establece. la oposición caballo vs. Jinete, se hace bajo la oposición sémica súbdito vs. amo .. Dentro de “no-caballo” se alojan las posibilidades de. jinete, Dios, etc.

Los recursos lingüísticos son estrategias usadas para comunicarse verbalmente expresando información más allá de las palabras. Veamos sus tipos y ejemplos.

A su vez, estos usos varían según el contexto en el que se presentan y de acuerdo con la finalidad comunicativa: cada elemento puede ser utilizado de una forma u otra según el objetivo del mensaje que quiere transmitirse.. Este uso ocurre a través de procedimientos o medios de los que disponemos para satisfacer la necesidad de comunicarnos.. En el mismo sentido, según el género y los objetivos del texto, los recursos lingüísticos pueden ir de la mano de estrategias que ayudan a cumplir un propósito comunicativo determinado .. Los recursos sintácticos son los que hacen referencia al orden específico de cada palabra dentro de una oración, de manera que sea posible resaltar ideas.. Anáfora : repetir la misma palabra al inicio de cada oración o verso Hipérbaton : modificar el orden gramatical de las palabras de manera que se resalta una idea, p. ej.. Análisis de los recursos lingüísticos utilizados por los defensores del lector en pro de la confianza de los usuarios de prensa.

Cuando se estudia con espíritu científico un objeto como el lenguaje los criterios lo que finen como tal. El gran cambio ocurrido en lingüí...

La noción de nivel es esencial para la determinación del procedimiento de análisis, sólo ella es adecuada para hacer justicia a la naturaleza articulada del lenguaje y al carácter discreto de sus elementos.. Los signos se separan en su totalidad de los elementos para llegar a la totalidad de las sustituciones posibles, en otras palabras, el método de distribución: definir cada elemento por el conjunto de los alrededores en que se presenta, relación sintagmática aquella relación del elemento con los demás elementos simultáneamente presentes en la misma porción del enunciad y relación paradigmática relación del elemento con los demás elementos mutuamente sustituibles.. En relación con la unidad de la palabra escrita, las letras que las componen, tomadas una por una, no son más que segmentos materiales, que no conservan ninguna porción de la unidad.. En la lengua organizada en signos, el sentido de una unidad es el hecho de tener un sentido, de ser significante.. Cuando se dice que tal o cual elemento de la lengua tiene un sentido, se entiende que por ello una propiedad que este elemento posee en tanto que significante, de constituir una unidad distintiva, opositiva, delimitada por otras unidades e identificable para los locutores nativos de es esta lengua.. Concluimos que con la frase se sale del dominio de la lengua como sistema de signos y se penetra en otro universo, el de la lengua como instrumento de comunicación, cuya expresión es el discurso.. El signo es la unidad mínima de la frase susceptible de ser reconocida como idéntica en alrededores diferentes o de ser remplazada por una unidad diferente en alrededores idénticos.

El lenguaje empresarial es un lenguaje por definición puramente comunicativo: los “lugares” donde se produce son los lugares en donde se “aplica” la ciencia;

El partido ascendente del nuevo poder burgués es Ciudadanos.. Hay un solo caso de expresividad –pero de expresividad aberrante– en el lenguaje puramente comunicativo de la industria: es el caso del eslogan.. El eslogan tiene que ser expresivo para impresionar y convencer, aunque su expresividad es monstruosa porque inmediatamente se vuelve estereotipada, y se fija con una rigidez que es precisamente lo contrario de la expresividad, que cambia constantemente y que ofrece una interpretación infinita.. De un mundo que a nosotros, como últimos depositarios de una visión múltiple, magmática, religiosa y racional de la vida, nos parece como un mundo de muerte.. La Iglesia ha hecho, pues, un pacto con el diablo, es decir, con el Estado burgués.. El fascismo, como momento regresivo del capitalismo, era menos diabólico, objetivamente, desde el punto de vista de la Iglesia, que el régimen democrático: el fascismo era una blasfemia, pero no minaba el seno de la Iglesia porque era una falsa nueva ideología.. Es verdad, como decía, que las lamentaciones patéticas del articulista del Osservatore aún son atendidas inmediatamente –en los casos de oposición “clásica”– por la acción de la magistratura y de la policía.. El futuro no pertenece ni a los viejos cardenales, ni a los viejos políticos, ni a los viejos magistrados, ni a los viejos policías.. El futuro pertenece a la joven burguesía que ya no necesita detentar el poder con los instrumentos clásicos; que ya no sabe qué hacer de la Iglesia, la cual ha acabado perteneciendo al mundo humanístico del pasado, que constituye un impedimento a la nueva revolución industrial; el nuevo poder precisa que los consumidores tengan un espíritu totalmente pragmático y hedonista: un universo tecnológico y puramente terrenal es aquel donde puede desarrollarse según su propia naturaleza el ciclo de la producción y del consumo.. Para la religión, y sobre todo para la Iglesia, ya no queda sitio.. Y nos dice –precisamente en su laconismo de fenómeno presentado de repente a nuestra conciencia, pero ya tan completo y definitivo– que los nuevos industriales y los nuevos técnicos son completamente laicos, pero de un laicismo que ya no se mide con la religión.. Dicho laicismo es un “nuevo valor” nacido en la entropía burguesa, en la que la religión está pereciendo como autoridad y forma de poder, sobreviviendo aún como producto natural de enorme consumo y forma folclórica aún aprovechable.. El articulista del Osservatore esta vez sí que está indefenso e impotente; aunque los magistrados y la policía, actuando cristianamente, consigan arrancar de las paredes de la nación ese cartel y ese eslogan, se trata ya de un hecho irreversible aunque quizá haya llegado anticipado: su espíritu es el nuevo espíritu de la segunda revolución industrial y del consiguiente cambio de valores. Nota del editor: la traducción del artículo se ha tomado de la página web citada, excepto cuando en unas pocas ocasiones en que ha parecido mas adecuada la que figura en el libro Pasolini (2009) Escritos corsarios, Madrid: ediciones del oriente y del mediterráneo.

Información confiable de Análisis lingüístico - Encuentra aquí ✓ ensayos ✓ resúmenes y ✓ herramientas para aprender ✓ historia ✓ libros ✓ biografías y más temas ¡Clic aquí!

Las estructuras textuales, dada la longitud y diversidad de textos, no son tan precisas como las oracionales, pero son tan obligatorias como estas porque permiten predecir la oferta de información.. Los valores fundamentales de una cultura tienden a ser coherentes con la estructura metafórica de los conceptos más básicos de esa cultura.. Una cultura puede disponer de mas de una metáfora para conceptualizar una determinada esfera de la experiencia y el pensamiento.. En la opción B, las unidades temporales están quietas y es la persona que experimenta el tiempo la que se mueve hacia delante, pasando de una a otra sucesivamente.. Los hablantes tienen la libertad conceptual de construir metafóricamente una situación de muchas maneras, de modo que no se puede predecir que metáforas se van a elegir.. Muchas de las expresiones están fosilizadas, de tal modo que al usarlas no somos conscientes de que estamos usando una metáfora, es decir, no reparamos en la conexión establecida entre dos ideas diferentes o dos dominios distintos de la experiencia.. La catáfora es esencialmente el mismo procedimiento que la anáfora, con el orden inverso de los elementos conectados: la proforma antecede al “antecedente”.. La aposición, la comparación, la repetición de estructuras y otros recursos sintácticos establecen también relaciones entre segmentos de longitud variable.. Otros ejemplos de reiteración son la referencia a una misma entidad desde una perspectiva distinta o la repetición de morfemas, como en la rima.. La ruptura de la secuencia temporal de las oraciones suele estar marcada por adverbios y otros recursos, como el pretérito pluscuamperfecto.. Un sinónimo de macroestructura es “resumen del texto”, dejando de lado la información que se repite, irrelevante, dando importancia a la información más importante (relevante).. Todas aquellas formas que tengan que ver con la semiótica y también con la estructura retórica (la forma de presentar la información), forma del contenido y del continente de la información.. Los mediadores suelen ser conscientes de las posibles diferencias significativas de los distintos patrones de entonación habituales, especialmente en la traducción subordinada.. La esencia de la metáfora es comprender y experimentar un concepto en términos de otro.

Di norma, fare un'analisi linguistica del testo significa dover leggere e comprendere a fondo un testo ben preciso. Questo tipo di esercizio porterà lo scrivente ad analizzare il testo per intero, quindi dovrà dar prova di aver ben assimilato le tematiche presenti in esso, attraverso la somministrazione di un questionario. Tale prova potrà variare dalla semplice comprensione del testo alla formazione di un mini elaborato riguardante un argomento oppure un aspetto che è presente nella prova. Attraverso questo procedimento si avrà la possibilità di mettere alla prova la capacità dello scrivente di saper contestualizzare vari argomenti e di saper spaziare da un punto all'altro del testo. Ovviamente per fare ciò serve un buon background culturale. Ad ogni modo, nei passi successivi di questa guida cercheremo di capire come bisogna procedere per fare l'analisi linguistica di un testo.

Di norma, fare un'analisi linguistica del testo significa dover leggere e comprendere a fondo un testo ben preciso.. Attraverso questo procedimento si avrà la possibilità di mettere alla prova la capacità dello scrivente di saper contestualizzare vari argomenti e di saper spaziare da un punto all'altro del testo.. La comprensione linguistica del testo è di fondamentale importanza, infatti, è sempre necessario andare a leggere il testo per intero più e più volte per poter arrivare così a comprendere ogni singolo particolare presente in esso.. Lingue Nella letteratura internazionale e in particolare in quella italiana occorre fare una distinzione tra la lingua d'oil e la d'oc.. Lingue La lingua inglese quanto quella italiana si serve di una serie di costrutti per esprimere azioni di diversa natura.

Benveniste, Èmile, “Los niveles del análisis lingüístico” [1964], en : ________, Problemas de lingüística general I, Siglo XXI Editores, ...

Benveniste, Èmile, “Los niveles del análisis lingüístico” [1964], en : ________, Problemas de lingüística general I, Siglo XXI Editores, México, 1976 [1966]; y “La forma y el sentido en el lenguaje” [1967], en idem , vol.II, 1977 [1974]. Para categorizar los niveles lingüísticos e identificar sus unidades formales, sugiere aplicar un procedimiento distribucional, que consiste en segmentar elementos dentro de una línea enunciativa y consecuentemente verificar su identificación a razón de que admitan, dentro de tal contexto sintagmático, la posible sustitución por otros elementos lingüísticos del mismo paradigma.. El autor identifica cuatro niveles de la estructura lingüística: el nivel de los rasgos distintivos, el nivel de los fonemas, el nivel de los signos y el nivel de las frases o categoramas.. Durante el proceso de categorización de las unidades de cada nivel, observa que las operaciones de segmentación y sustitución no tiene el mismo alcance sobre cada uno.. A saber, este es un aspecto de vital importancia en la descripción del hecho lingüístico ya que las unidades lingüísticas no sólo mantienen relaciones sintagmáticas y paradigmáticas, sino que además tienen la propiedad de poder ser integrantes de unidades de nivel superior, e inversamente estar compuestas por unidades de nivel inferior, o constituyentes.. En modo inverso, la integración de la unidad en un elemento de nivel superior, define su sentido.. Como consecuencia de que la frase no tenga ni la virtud de establecer relaciones de distribución, ni mucho menos de funcionar como integrativa, Benveniste la ubicará en el dominio del uso de la lengua; es decir, fuera del sistema.. En el artículo de “La forma y el sentido en el lenguaje”, Benveniste profundiza en el análisis de las nociones de sentido y forma.. Partiendo de la idea de que el lenguaje es, más que un instrumento de comunicación, un medio de elaboración de la significación, el autor desarrolla una discusión sobre el concepto de signo concebido como unidad semiótica.. Para el autor la semántica es en sí la actividad lingüística puesta en marcha donde los signos se desprenden de su aspecto conceptual y genérico para devenir ‘palabra’ articulada a merced del hablante, quien finalmente busca comunicarse en su experiencia propia (sus ideas) a través de un mensaje.. “Tal es, en pocas palabras, el método de distribución: consiste en definir cada elemento por el conjunto de los alrededores en que se presenta, y por medio de una doble relación, relación del elemento con los demás elementos simultáneamente presentes en la misma porción del enunciado (relación sintagmática); relación del elemento con los demás elementos mutuamente sustituibles (relación paradigmática)” (Tomo I, p.119).. “Podemos formular pues las definiciones siguientes:. La forma de una forma lingüística se define como su capacidad de disociarse en constituyentes de nivel inferior. El sentido de una unidad lingüística se define como su capacidad de integrar una unidad de nivel superior” (Tomo I, p. 125). “El sentido que ha de ser portado o, si se quiere, el mensaje, es definido, delimitado, organizado por la mediación de las palabras; y el sentido de las palabras, por su parte, es determinado por la relación con el contexto de la situación “ (Tomo II, p. 229)

Las prácticas comunicativas mediáticas reproducen un modelo de producción y comprensión, de construcción y deconstrucción racional del conocimiento de la realidad, que presupone la formulación de argumentos y la puesta en escena de estrategias discursivas que implican una competencia comunicativa en los participantes, y para cuyo estudio resulta indispensable un acercamiento lingüístico-comunicativo. Mediante la aplicación de un modelo ecléctico de análisis del discurso, se presenta la caracterización de las estrategias argumentativas y de cortesía empleadas por periodistas venezolanos en la recontextualización de la guerra de Irak. Se proponen los lineamientos de un modelo de comprensión del tratamiento informativo del conflicto: el modelo PACEM (Pragmática, Acción Comunicativa, Estrategias y Mediación).

2El propósito es establecer las bases para la comprensión del contrato comunicativo 1 reconocido y aceptado entre los participantes, con el objeto de fundamentar un modelo lingüístico-comunicativo que, por un lado, explique el tratamiento informativo que los medios impresos hacen de los conflictos, mediante el análisis de sus estrategias discursivas; y que, por el otro, guíe la actuación de los periodistas en la redacción de textos informativos sobre situaciones de conflicto.. 3Partiendo de la teoría de la acción comunicativa de Habermas 2 , Franco 3 plantea que para lograr el entendimiento en la acción comunicativa se necesitan sujetos lingüísticamente competentes, entre los cuales se produce una interacción a través del lenguaje, gracias a que comparten los mismos referentes y la situación de comunicación.. Su selección lingüística debe obedecer a una intención de mediación y no de polarización.. Por medio de sus actos de habla, estrategias, esquemas lingüísticos y conceptuales, el periodista protagoniza, junto con las partes del conflicto, la controversia pública, que pretende convencer, con argumentos, al « otro » y, más que todo, al potencial « nosotros » que es la opinión pública.. El punto de partida de este modo discursivo son los datos iniciales o premisa , sobre la cual se proponen argumentos para defender un nuevo enunciado ( garantía ) y el porqué se debe adoptar una posición u otra ( soporte ), hasta llegar a una conclusión , pese a una reserva .. Su objetivo puede ser maximizar la cortesía (cortesía positiva) o minimizar la descortesía (cortesía negativa) 12 .. 21En el nivel lingüístico, escoge el léxico, dentro de un repertorio de signos universales para la comunicación de los conflictos, y los esquemas lingüísticos para estructurar su pensamiento, selecciona los adjetivos calificativos con su respectiva carga semántica positiva o negativa, los conectores denotativos de oposición, adición, contradicción, es decir, emplea los recursos lingüísticos y retóricos para armar un mensaje cargado de una intención comunicativa, la cual en el nivel del discurso se hace explícita por medio de los actos de habla empleados, los modos de organización del discurso, las funciones estratégicas y las estrategias de cortesía verbal.. 38En el segundo reportaje, titulado La crisis petrolera venezolana ¿altera los planes de Bush en Irak ?. 39Diversos marcadores discursivos permiten hilar los argumentos esgrimidos por las partes consultadas: sin embargo, pero, mientras, no obstante, en cambio, por su parte, en su opinión, de acuerdo con, al menos en parte, pues, por eso es que, en efecto, por eso, pues entonces, también, así como, además, primero, segundo y tercero .. 40Las fuentes que defienden la posibilidad de que la crisis venezolana pueda influir en la decisión de declarar la guerra contra Irak son dos voceros del Departamento de Estado norteamericano que permanecen anónimas y que, a su vez, han sido tomadas de dos grandes diarios de ese país –The Washington Post y The New York Times- lo cual les confiere cierta credibilidad, pues los estatutos editoriales de estos diarios son estrictos en cuanto a la selección y protección de las fuentes informativas.. 41En su discurso, las fuentes informativas aluden al estereotipo de los Estados Unidos como una superpotencia con injerencia en los asuntos políticos y económicos mundiales: « el gobierno del presidente George W. Bush puede afrontar simultáneamente la invasión a Irak, la crisis nuclear de Corea del Norte, el conflicto entre simpatizantes y opositores a Hugo Chávez, la “exportación” del sistema de libre mercado y de la democracia, y hasta la lucha contra el sida », frente al estereotipo de los pueblos árabes como fundamentalistas.. 45Mediante el apoyo en entrevistados pertenecientes al gobierno de los Estados Unidos y expertos petroleros, el redactor atenúa los efectos de la crisis petrolera venezolana en la decisión de atacar a Irak.. Se legitima a Estados Unidos como superpotencia mundial y a Venezuela como uno de los mayores exportadores de crudo, mientras que la deslegitimación se reduce a la crítica de la opinión -desmentida por los expertos- de que el interés de los Estados Unidos en la crisis venezolana se debe al petróleo.

Videos

1. análisis lingüístico - Glosematica
(Alejandra Alba)
2. Arrival (análisis lingüístico)
(Jessica Saavedra Alonso)
3. Análisis Linguístico y Conductual del Entorno Contemporáneo - José Trve
(Beetha MX)
4. .Análisis Lingüístico.
(Marúpayé Juárez)
5. análisis lingüístico
(Maria Liliana)
6. 10 Nivles de análisis linguistico
(Lucía Castro Ixcotoyac)

You might also like

Latest Posts

Article information

Author: Ouida Strosin DO

Last Updated: 05/09/2022

Views: 6239

Rating: 4.6 / 5 (56 voted)

Reviews: 87% of readers found this page helpful

Author information

Name: Ouida Strosin DO

Birthday: 1995-04-27

Address: Suite 927 930 Kilback Radial, Candidaville, TN 87795

Phone: +8561498978366

Job: Legacy Manufacturing Specialist

Hobby: Singing, Mountain biking, Water sports, Water sports, Taxidermy, Polo, Pet

Introduction: My name is Ouida Strosin DO, I am a precious, combative, spotless, modern, spotless, beautiful, precious person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.